![]() ![]() |
悩みウェブ -悩み相談コミュニティ- |
恋愛の悩み(18歳以上)/
恋愛の悩み(17歳以下)/
性の悩み/
Hの悩み/
妊娠の悩み/
結婚の悩み/
ダイエットの悩み/
身体・美容の悩み ファッションの悩み/ 病気の悩み/ 家庭の悩み/ 人間関係の悩み/ 心の悩み/ 夫婦の悩み/ 育児の悩み/ 家事の悩み/ 料理の悩み 仕事の悩み/ 学校の悩み/ 勉強の悩み/ 将来の悩み/ お金の悩み/ ペットの相談/ パソコンの悩みNEW/ その他の悩み/ 疑問・質問/ アンケート/ テレビの話題/ 芸能人の話題/ 指名して相談 |
管理者に連絡 |
投稿情報 | 内容 |
NO.256579 朔さん(女性/20歳) 2008/02/23 00:14:47 |
普通に聞き流して聴いていましたが、気になって英和辞典で調べてみました。‥といってもちゃんとはわかりきれなかったので、辞書で知りえた事までですがお伝えします# 曲名の「seventh heaven」の意味がわかれないと訳せない文章だと思いました。 「seventh heaven」とは、ユダヤ教で言われる第七天(神と天使がいる最上天)の事で、くだけた書き方・話し言葉で「至福の状態」という意味で使われるそうです。(ジーニアス英和辞典より) ‘Stairs to the seventh'の訳は、七番目への階段。ここでの「seventh」は「seventh heaven」を指していると捉えられて、訳すと「第七天への道」=「至福の状態への階段」という感じの訳になり、‘running up to heaven'は「天国へ駆け登れ」と訳せます。 (前の歌詞から続いて) 「最高の幸せへの道、天国まで駆け登れ、イエァ!(掛け声)」(笑) という訳になると思います。 意味を調べる事ができて勉強になりました(笑) 間違ってないと思いますが、参考になればよいです。 |
投稿の約束に反した不適切な投稿を見つけたら下記フォームで管理者までご連絡ください。 ※このご連絡に管理者から返信は行っておりません。 ※ご連絡いただいたものを管理者が精査し削除するか判断させていただきます。 |