悩み相談 悩みウェブ

悩みウェブ -悩み相談コミュニティ-

全カテゴリから検索 このカテゴリ以下で検索
恋愛の悩み(18歳以上)/ 恋愛の悩み(17歳以下)/ 性の悩み/ Hの悩み/ 妊娠の悩み/ 結婚の悩み/ ダイエットの悩み/ 身体・美容の悩み
ファッションの悩み/ 病気の悩み/ 家庭の悩み/ 人間関係の悩み/ 心の悩み/ 夫婦の悩み/ 育児の悩み/ 家事の悩み/ 料理の悩み
仕事の悩み/ 学校の悩み/ 勉強の悩み/ 将来の悩み/ お金の悩み/ ペットの相談/ パソコンの悩みNEW/ その他の悩み/ 疑問・質問/
アンケート/ テレビの話題/ 芸能人の話題/ 指名して相談
TOP > 疑問・質問 > 英語に訳して下さい

疑問・質問

投稿情報 内容
NO.46040 英語に訳して下さい
やっちさん(女性/18歳)
2007/12/08 10:31:56
『君が乗り越えた壁は、いつか君を守る盾になる』

という文章…英語に訳すとどうなりますか(:_;)?教えて下さい(>_<)

投稿を締め切りました。




投稿情報 内容
NO.219909
かなやさん(男性/31歳)
2007/12/09 22:07:09
なるほど。うーん。もう少し簡略にできんかな? 格言と言うか、覚えられる程度に、短いヤツお願いします (._.)_

投稿情報 内容
NO.219897
匿名さん(女性/24歳)
2007/12/09 21:28:38
The wall you got over will become a shield to protect you sometime .

に私ならします。

投稿情報 内容
NO.219704
やっちさん(女性/18歳)
2007/12/09 08:14:16
匿名さん的に訳すとどうなるんですか?教えて下さいm(__)m

投稿情報 内容
NO.219636
匿名さん(女性/24歳)
2007/12/09 00:30:20
英訳間違ってますね…
文型がメチャメチャです。

投稿情報 内容
NO.219610
やっちさん(女性/18歳)
2007/12/08 23:39:56
かなやさん
名言ですよね。とても頑張ろう!という気持ちになれます。でも、どこでこの言葉を覚えたかは、忘れました(*_*)ゴメンなさい

T-MACさん
本当にありがとうございました(T_T)

投稿情報 内容
NO.219588
かなやさん(男性/31歳)
2007/12/08 23:04:22
おお〜 流石!T-MACさん。メモしとこ。

投稿情報 内容
NO.219584
T−MACさん(男性/29歳)
2007/12/08 22:55:10

You have survived the wall for some time become a shield to protect you.
 

投稿情報 内容
NO.219510
かなやさん(男性/31歳)
2007/12/08 20:22:58
ゴメンなさい。全く訳せませんが、名言ですね。誰の言葉ですか?質問して 申し訳ない (._.)_





Copyright(C)悩みウェブ. All Rights Reserved.