悩み相談 悩みウェブ

悩みウェブ -悩み相談コミュニティ-

全カテゴリから検索 このカテゴリ以下で検索
恋愛の悩み(18歳以上)/ 恋愛の悩み(17歳以下)/ 性の悩み/ Hの悩み/ 妊娠の悩み/ 結婚の悩み/ ダイエットの悩み/ 身体・美容の悩み
ファッションの悩み/ 病気の悩み/ 家庭の悩み/ 人間関係の悩み/ 心の悩み/ 夫婦の悩み/ 育児の悩み/ 家事の悩み/ 料理の悩み
仕事の悩み/ 学校の悩み/ 勉強の悩み/ 将来の悩み/ お金の悩み/ ペットの相談/ パソコンの悩みNEW/ その他の悩み/ 疑問・質問/
アンケート/ テレビの話題/ 芸能人の話題/ 指名して相談
TOP > 勉強の悩み > 和訳お願いします

勉強の悩み

投稿情報 内容
NO.76313 和訳お願いします
ポルノさん(男性/17歳)
2008/10/26 21:24:38
I tell them that they have to say something original or nothing at all.

投稿を締め切りました。




投稿情報 内容
NO.371361
ポルノさん(男性/17歳)
2008/10/26 22:35:21
忠告ありがとうございますm(_ _)m

投稿情報 内容
NO.371326
秋津さん(男性/34歳)
2008/10/26 21:56:22
直訳…私は彼らに、彼らは何か独創的なことを言わなければならず、それができないのならいっそ何も言わずにいるということを忠告する。

意訳…うまいこと言えないなら黙っててほしい。


仮に「英語なんか全然わかんない」と言っても、I tell・they have(to)とまずはSVの並びくらいは発見できるでしょう。とりあえずはそこから訳し、では「何を」tellするのか→「彼らに」何か「ということ」を忠告しているらしい(ここでのthat→前後をつなぐ関係代名詞「ということ」)→彼らは「何を」have toであるのか→連立されている目的語something original or nothingも同様に訳し、ではthatとat allは何なのか、と攻めていけば和訳は完成します。

最後に、私からあなたへ忠告します。この文の意味は何だ、この文の意味は何だと大きすぎる塊で追っても細部を理解していなければ外国語は上達しませんよ。引いたことのないページはないといえるくらいに辞書を引くのです。





Copyright(C)悩みウェブ. All Rights Reserved.